日本漢字是從漢唐時代由中國流傳過去,大部分日本漢字都能夠找到中文漢字對應發音,不過有一部分日本漢字是日本人自己研發出來的「和製漢字」,一般來說碰到「和製漢字」就採用「有邊讀邊」原則來仿讀即可。由於日本漢字的日文唸法分為「音讀」與「訓讀」兩種,太過複雜加上不確定大家都會日文,我們單純講日本漢字的「中文發音」,以下整理了常見卻不太會唸的日本漢字的中文唸法,方便玩家們發音或是進行注音輸入時使用。

売:仿讀作「賣」

販售、販賣的意思,別唸成殼啊!

叶:仿讀作「葉」

是中文「葉」的簡體字,日文有實現、適合之意,於姓氏上讀作「かのう kanou」。

雫:仿讀作「霞」

水滴之意,由於「雫」為「霞」的簡體字,常仿讀作「霞」。

込:仿讀作「入」

常見於商品的標價上,「稅込」(ぜいこみ zeikomi )就是「已含稅」,反之未含8%消費稅,就會標上「税抜き」(ぜいぬき zeinuki)。

届:仿讀作「屆、界」

也跟買賣有關,長得很像中文的「屆」,因為中文找的到「届」這個字,所以就仿讀為「屆、界」,日文有運送的意思,日文讀作「とどけ todoke」。

辻:仿讀作「十」

「和製漢字」的辻,中文發音「十」,日文發音「つじ Tsu-Ji」,意思是十字路口、路旁、街頭,也是日本姓氏,例如辻良尚、日本的百年抹茶品牌「辻利茶舗」。

咲:仿讀作「笑」

日文發音「さく saku」,有開花之意,也是一個「和製漢字」,例如武井咲。

堀:仿讀作「窟、哭」

日語發音為「くつ kutsu」,意思是壕溝。例如堀北真希,不要唸成「掘」啊!

喰:仿讀作「餐」

日文唸作「くう kuu」,宛如動物、本能般地進食,例如《東京喰種》。

笹:仿讀作「世」

日語發音為「ささ sasa」,意思是細小竹類的總稱。

仮:仿讀作「假」

「仮」在中文原為「反」的罕見異體字,日文中將其借為「假」的簡化字,所以仿讀作「假」,例如《仮面騎士》、《變態仮面》。

俣:仿讀作「娛」

日文唸作「また mata」,1956年於熊本縣水俣市附近發生一種公害病,依地得名「水俣病」;也是姓氏之一,例如猫俣博志。

駅:仿讀作「站」

日文唸作「えき eki」車站之意。

働:仿讀作「動」

工作的意思,日文働く唸作「はたらく hataraku」。

椿:仿讀作「春」

日文讀作「つばき,tsubaki」,是山茶花的意思,例如九頭身長腿美模菜菜緒擔綱主演《惡魔小姐:人事惡魔椿真子》日劇。

仏:仿讀作「佛」

日文唸作「ぶつ butsu」,佛祖之意。

其他有邊讀邊的日文漢字大家應該就看看就好,不然講都講不完了。

延伸閱讀:
日版《信號》火九開播 由阪口健太郎擔綱演出《SIGNAL 信號:長期未解決事件搜查班》
二宮和也飾演比《醫龍》還要天才的孤僻外科醫渡海征司郎之《黑色止血鉗》日劇
九頭身長腿美模菜菜緒擔綱主演《惡魔小姐:人事惡魔椿真子》專門解決企業問題

臉書同步留言